EN - A Special Story
For Valentine and Junior, Ibiza is much more than a dream destination—it is a place that marked a turning point in their lives. From their very first visit, they felt a deep connection to the island, its vibrant energy, and its captivating sense of freedom. Ibiza revealed them to themselves, allowing them to reconnect fully and embrace a life that truly reflects who they are.
It was only natural for them to choose this magical setting to celebrate their love, surrounded by their loved ones, in this Mediterranean paradise where every sunset seems to tell a story. And because one day was not enough, they made the decision to settle there, extending the magic beyond their wedding. A new chapter of their lives begins here, on this island where everything finally makes sense.
FR - Une histoire particulière
Pour Valentine et Junior, Ibiza est bien plus qu’une destination de rêve : c’est un lieu qui a marqué un tournant dans leur vie. Dès leur première visite, ils ont ressenti une connexion profonde avec l’île, son énergie vibrante et sa liberté envoûtante. Ibiza les a révélés, leur a permis de se retrouver pleinement et d’embrasser une vie qui leur ressemble.
C’est donc naturellement qu’ils ont choisi d’y célébrer leur amour, entourés de leurs proches, dans cet écrin méditerranéen où chaque coucher de soleil semble raconter une histoire. Et parce qu’un seul jour ne suffisait pas, ils ont pris la décision de s’y installer, prolongeant ainsi la magie au-delà du mariage. Une nouvelle page de leur vie commence ici, sur cette île où tout a pris son sens.










En - It is in the idyllic setting of Hacienda Na Xamena that Valentine and Junior chose to celebrate their union. Perched atop the heights of Ibiza, this exceptional hotel offers a breathtaking view of the sea.
FR - C’est dans le cadre idyllique de l’Hacienda Na Xamena que Valentine et Junior ont choisi de célébrer leur union. Perché sur les hauteurs d’Ibiza, cet hôtel d’exception offre une vue imprenable sur la mer.















EN - The getting ready
The preparations began in the hotel's most beautiful suites, where everyone got ready at their own pace, embraced by the soft morning light and the soothing sound of the waves below.
FR - Les pRéparatifs
Les préparatifs ont commencé dans les plus belles suites de l’hôtel, où chacun s’est préparé à son rythme, bercé par la lumière douce du matin et le bruit apaisant des vagues en contrebas.















EN - Then came the long-awaited moment of the ceremony. Facing the vastness of the Mediterranean, Valentine and Junior said "yes" to each other in an atmosphere that was both intimate and grand. The emotion was tangible.
FR - Puis est venu le moment tant attendu de la cérémonie. Face à l’immensité de la Méditerranée, Valentine et Junior se sont dit "oui" dans une atmosphère à la fois intime et grandiose. L’émotion était palpable.















EN - After this timeless moment, the celebrations continued on the rooftop of Hacienda Na Xamena.
FR - Après cette parenthèse hors du temps, les festivités se sont poursuivies sur le rooftop de l’Hacienda.
EN - For dinner, the newlyweds envisioned an immersive experience: a reception with their feet in the sand at a beachfront restaurant. By the glow of candlelight and the sound of the waves, the evening unfolded in a festive atmosphere. A wedding that reflected them perfectly—elegant, sincere, and infused with the sense of freedom that defines them so well.
FR - Pour le dîner, les mariés avaient imaginé une expérience immersive : une réception les pieds dans le sable, dans un restaurant en bord de plage. À la lueur des bougies et au son des vagues, la soirée s’est prolongée dans une ambiance festive. Un mariage à leur image : élégant, sincère et empreint de cette liberté qui les définit si bien.
EN- After the ceremony, the celebration continued with a dinner that was a true work of art. The beautifully decorated table embodied the timeless elegance of the wedding. Every detail was carefully curated to inspire awe, and I loved capturing the beauty of this stunning decor.
FR- Après la cérémonie, la fête a continué avec un dîner qui, à lui seul, était une œuvre d'art. La table, magnifiquement décorée, incarnait le chic intemporel du mariage. Chaque détail a été pensé pour émerveiller, et j'ai adoré capturer cette magnifique décoration.
EN- This wedding was much more than just a celebration. It was a tribute to Aurélie and Romain’s love and simplicity, reflecting their desire for a day that truly embodied who they are : elegant, intimate, and deeply meaningful. Their vows were heartfelt and emotional. Through my photos, I aimed to capture those moments of shared connection beneath the olive trees, the bursts of laughter around the table, and the dancing under the stars. These memories, frozen in time, will remain forever engraved.
FR - Ce mariage était bien plus qu’une simple célébration. C’était un hommage à l’amour et à la simplicité d’Aurélie et Romain, qui souhaitaient que cette journée soit à leur image : élégante, discrète, et pleine de sens. Leurs vœux étaient sincères et émouvants. À travers mes photos, j’ai cherché à capturer ces moments de complicité partagés sous les oliviers, les éclats de rire autour de la table, et la danse sous les étoiles. Ces souvenirs, figés dans le temps, resteront gravés.













